Grønlands første trykte bøger var Hans Egedes ABC fra 1739 og hans katekismus fra 1742. Med udgangspunkt heri og en introduktion af katekismusbegrebet beskrives katekismusudviklingen i Grønland frem til Otto Fabricius' katekismusforklaring fra 1790, som udkom i hele 7 udgaver, senest i 1874. Det kon…
Grønlands første trykte bøger var Hans Egedes ABC fra 1739 og hans katekismus fra 1742. Med udgangspunkt heri og en introduktion af katekismusbegrebet beskrives katekismusudviklingen i Grønland frem til Otto Fabricius' katekismusforklaring fra 1790, som udkom i hele 7 udgaver, senest i 1874. Det konstateres, at den kristendom der blev udbredt i Grønland før 1900, havde himmelrejsen som et dominerende tema. Rejsen begynder ved dåben og ender i himlen efter døden, hvis den afdøde i sit kristenliv har rettet sig efter katekismens anvisninger. De Ti Bud var den første lov, der blev skrevet ned og trykt på grønlandsk, og de grønlandske katekismusforklaringers radikale fortolkning af den med de præcise, pædagogiske anvisninger på, hvordan man lever som kristen, medvirkede i meget høj grad til at forandre det grønlandske samfund, samtidig med at det grønlandske sprog blev bevaret og endnu i dag er blandt de ganske få oprindelige sprog på den amerikanske halvkugle, som lever i bedste velgående.
Læs mere
Årstal:
2021
Emner:
Hans Egede; Erik Pontoppidan; Poul Egede; Otto Fabricius; Katekismus; Grønland
Publikationssted:
Århus
Publikationsland:
Danmark
Titel på værtspublikation:
Tro og samfund i 300-året for Hans Egedes ankomst til Grønland
Udgiver:
Aarhus Universitetsforlag
ISBN nummer:
978 87 7219 456 1
En kort oversigt over Hans Egedes første grønlandske tekster og hans første forsøg på at oversætte en længere tekst fra Bibelen, nemlig 1 Mosebog kap. 1-11. Der gives nogle eksempler på oversættelsesproblemerne og på, hvordan Hans Egede har påvirket det grønlandske sprog.
Emner:
Hans Egede; Bibelen; Grønland
Type af webpublikation:
Artikel
Udgivelsessted på internettet:
www.bibelselskabet.dk
En kort diskussion af Hans Egedes første forsøg på at oversætte bibeltekster til grønlandsk med nogle eksempler på oversættelsesproblemer.
Emner:
Hans Egede; Den grønlandske bibel; Grønlandsk oversættelse
Type af webpublikation:
Kommentar
Udgivelsessted på internettet:
bibelselskabet.dk